관세 쓰나미가 대만의 버블티 거인을 강타하다: "4~5개의 컨테이너가 바다에 표류하다!"&039;&039;입니다;
대만 버블티 제조업체, 미국과의 무역 전쟁으로 불확실한 미래에 직면하다

무역 갈등이 고조되는 가운데, 대만 최대의 버블티 제조업체가 트럼프의 리더십 하에 미국이 부과한 새로운 관세의 영향을 헤쳐나가야 하는 어려운 과제에 직면했습니다.
최근 타이베이 시장 蔣萬安 (Jiang Wan'an) 및 내후 산업 개발 협회와의 비공개 회의에서, 이 버블티 거대 기업의 대표는 깊은 우려를 표명했습니다. 현재 미국으로 향하는 선박에 4~5개의 컨테이너가 바다에 표류하고 있습니다. 중요한 질문은 이러한 상품이 도착 시 새로운 관세의 영향을 어떻게 받을 것인가입니다. 구체적으로 회사는 32% 관세의 실질적인 영향, 즉 누가 이를 지불할 것이며 어떤 형태의 지원이 가능한지에 대해 고심하고 있습니다.
대중에게 공개되지 않은 이 회의에는 시의원 陳宥丞 (Chen You-cheng)을 포함한 다양한 업계 대표들이 참석했습니다. Chen은 식품 및 소비재 회사에서 하이테크 기업에 이르기까지 참석자들이 蔣萬安 (Jiang Wan'an)에게 구체적인 해결책을 기대했다고 밝혔습니다. 전반적인 분위기는 시 정부가 무역 전쟁에 대한 준비가 부족하다는 것이었습니다. 우려는 선제적인 조치의 부족과 변화하는 무역 정책에 직면한 기업들을 위한 명확한 방향 제시의 부족에 집중되었습니다.
Other Versions
Tariff Tsunami Hits Taiwan's Bubble Tea Giant: "Four or Five Containers Adrift at Sea!"
El tsunami arancelario golpea al gigante del té de burbujas de Taiwán: "¡Cuatro o cinco contenedores a la deriva en el mar!"
Un tsunami tarifaire frappe le géant taïwanais du thé à bulles : "Quatre ou cinq conteneurs à la dérive en mer!" ;
Tsunami Melanda Raksasa Bubble Tea Taiwan: "Empat atau Lima Kontainer Terapung di Laut";
Lo tsunami tariffario colpisce il gigante del bubble tea di Taiwan: "Quattro o cinque container alla deriva in mare!"
関税の津波が台湾のバブルティー大手に襲いかかる;
Tsunami ng Taripa Tumama sa Higanteng Bubble Tea ng Taiwan: "Apat o Limang Container na Palutang-lutang sa Dagat!"
Тарифное цунами обрушилось на тайваньского гиганта: "четыре или пять контейнеров дрейфуют в море!"
คลื่นสึนามิภาษีซัดไต้หวัน: ยักษ์ชาไข่มุกเผชิญวิกฤต! "ตู้คอนเทนเนอร์สูญหายกลางทะเล 4 หรือ 5
Sóng Thần Thuế Quan ập đến 'Gã Khổng Lồ' Trà Sữa Đài Loan: "Bốn hoặc Năm Container Mắc Kẹt Ngoài Biển Khơi!"